|
Back
to Comparative Verse List Menu
Matthew
Matthew
1:6
TNIV: "David was the father of Solomon, whose mother
had been Uriah's wife,..."
TNIV
NT (2001): "David
was the father of Solomon, whose mother had been
Uriah's wife,..."
Nestle 27: Dauid de egennhsen ton
Solomwna ek thV tou Ouriou
ESV: "And David was the father of Solomon by the
wife of Uriah,..."
HCSB:
"Then David fathered Solomon by Uriah's wife,..."
KJV: "...and David the king begat Solomon of her
that had been the wife of Urias;..."
NASB95: "David was the father of Solomon by Bathsheba
who had been the wife of Uriah."
NIV: "David was the father of Solomon, whose mother
had been Uriahs wife,..."
NIVI: "David was the father of Solomon, whose mother
had been Uriah's wife,..."
NKJV: "David the king begot Solomon by her who
had been the wife of Uriah."
NLT: "David was the father of Solomon (his mother
was Bathsheba, the widow of Uriah)."
NRSV: "And David was the father of Solomon by the
wife of Uriah,..."
RSV: "And David was the father of Solomon by the
wife of Uriah,..."
Matthew 1:16
TNIV: "...the husband of Mary, and Mary was the
mother of Jesus..."
TNIV
NT (2001): "...the
husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus..."
Nestle 27: ton andra MariaV ex hV
egennhqh IhsouV
ESV: "...the husband of Mary, of whom Jesus was
born,..."
HCSB:
"...the husband of Mary, who gave birth to Jesus..."
KJV: "...the husband of Mary, of whom was born
Jesus,..."
NASB95: "...the husband of Mary, by whom Jesus
was born,..."
NIV: "...the husband of Mary, of whom was born
Jesus,..."
NIVI: "...the husband of Mary, of whom was born
Jesus,..."
NKJV: "...the husband of Mary, of whom was born
Jesus..."
NLT: "...the husband of Mary. Mary was the mother
of Jesus,..."
NRSV: "...the husband of Mary, of whom Jesus was
born,..."
RSV: "...the husband of Mary, of whom Jesus was
born,..."
Matthew
1:18
TNIV: "...she was found to be pregnant through
the Holy Spirit."
TNIV
NT (2001): "...she
was found to be pregnant through the Holy Spirit."
Nestle 27: eureqh en gastri ecousa
ek pneumatoV agiou
ESV: "...she was found to be with child from the
Holy Spirit."
HCSB:
"...she was found to be with child by the Holy
Spirit."
KJV: "...she was found with child of the Holy Ghost."
NASB95: "...she was found to be with child by the
Holy Spirit."
NIV: "...she was found to be with child through
the Holy Spirit."
NIVI: "...she was found to be with child through
the Holy Spirit."
NKJV: "...she was found with child of the Holy
Spirit."
NLT: "...she became pregnant by the Holy Spirit."
NRSV: "...she was found to be with child from the
Holy Spirit."
RSV: "...she was found to be with child of the
Holy Spirit;..."
Matthew
1:23
TNIV: "'The virgin will conceive...'"
TNIV
NT (2001): "'The
virgin will conceive...'"
Nestle 27: idou h parqenoV en gastri
ecei
ESV: "'Behold, the virgin shall conceive...'"
HCSB:
"SEE, THE VIRGIN WILL BE WITH CHILD..."
KJV: "Behold, a virgin shall be with child,...'"
NASB95: "'BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD...'"
NIV: "'The virgin will be with child...'"
NIVI: "'The virgin will be with child...'"
NKJV: "'Behold, the virgin shall be with child,...'"
NLT: "'Look! The virgin will conceive a child!'"
NRSV: "'Look, the virgin shall conceive...'"
RSV: "'Behold, a virgin shall conceive...'"
Matthew
1:24
TNIV: "...and took Mary home as his wife."
TNIV
NT (2001): "...and
took Mary home as his wife."
Nestle 27: kai parelaben thn gunaika
autou
ESV: "...he took his wife,..."
HCSB:
"He took his wife home,..."
KJV: "...and took unto him his wife:..."
NASB95: "...and took Mary as his wife,..."
NIV: "...and took Mary home as his wife."
NIVI: "...and took Mary home as his wife."
NKJV: "...and took to him his wife,..."
NLT: "He brought Mary home to be his wife,..."
NRSV: "...he took her as his wife,..."
RSV: "...he took his wife,..."
Matthew
4:4
TNIV: "'"People do not live on bread alone,..."'"
TNIV
NT (2001): "'"People
do not live on bread alone,..."'"
Nestle 27: ouk ep artw monw zhsetai
o anqrwpoV
ESV: "'"Man shall not live by bread alone,..."'"
HCSB:
"MAN MUST NOT LIVE ON BREAD ALONE,..."
KJV: "Man shall not live by bread alone,..."
NASB95: "'"MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE,..."'"
NIV: "'"Man does not live on bread alone,..."'"
NIVI: "'"People do not live on bread alone,..."'"
NKJV: "'"Man shall not live by bread alone,..."'"
NLT: "'"People need more than bread for their
life;..."'"
NRSV: "'"One does not live by bread alone,..."'"
RSV: "'"Man shall not live by bread alone,..."'"
Matthew
4:19
TNIV: "'Come, follow me,' Jesus said, 'and I will
send you out to fish for people.'"
TNIV
NT (2001): "'Come,
follow me,' Jesus said, 'and I will send you out
to catch people.'"
Nestle 27: deute opisw mou kai poihsw
umaV alieiV anqrwpwn
ESV: "'Follow me, and I will make you fishers of
men.'"
HCSB:
"'Follow Me,' He told them, 'and I will make you
fishers of men!'"
KJV: "Follow me, and I will make you fishers of
men."
NASB95: "'Follow Me, and I will make you fishers
of men.'"
NIV: "'Come, follow me,' Jesus said, 'and I will
make you fishers of men.'"
NIVI: "'Come, follow me,' Jesus said, 'and I will
make you fishers of men and women.'"
NKJV: "'Follow Me, and I will make you fishers
of men.'"
NLT: "'Come, be my disciples, and I will show you
how to fish for people!'"
NRSV: "'Follow me, and I will make you fish for
people.'"
RSV: "'Follow me, and I will make you fishers of
men.'"
Matthew
5:9
TNIV: "'Blessed are the peacemakers, for they will
be called children of God.'"
TNIV
NT (2001): "'Blessed
are the peacemakers, for they will be called children
of God.'"
Nestle 27: makarioi oi eirhnopoioi
oti autoi uioi qeou klhqhsontai
ESV: "'Blessed are the peacemakers, for they shall
be called sons* of God.'" Footnote: "Greek
huioi; see preface"
HCSB:
"'Blessed are the peacemakers, because they will
be called sons of God.'"
KJV: "Blessed are the peacemakers: for they shall
be called the children of God."
NASB95: "'Blessed are the peacemakers, for they
shall be called sons of God.'"
NIV: "'Blessed are the peacemakers, for they will
be called sons of God.'"
NIVI: "'Blessed are the peacemakers, for they will
be called children of God.'"
NKJV: "'Blessed are the peacemakers, For they shall
be called sons of God.'"
NLT: "'God blesses those who work for peace, for
they will be called the children of God.'"
NRSV: "'Blessed are the peacemakers, for they will
be called children of God.'"
RSV: "'Blessed are the peacemakers, for they shall
be called sons of God.'"
Matthew
5:23
TNIV: "
and there remember that your brother
or sister has something against you
" Footnote:
"Some manuscripts brother or sister without
cause"
TNIV
NT (2001): "
and
there remember that the brother or sister has something
against you
" Footnote: "Some manuscripts brother
or sister without cause"
Nestle 27: o adelfoV sou
ESV: "
and there remember that your brother
has something against you
"
HCSB:
"...and there remember that your brother has something
against you,..."
KJV: "
and there rememberest that thy brother
hath ought against thee
"
NASB95: "
and there remember that your brother
has something against you
"
NIV: "
and there remember that your brother
has something against you
"
NIVI: "...and there remember that your brother
or sister has something against you,..."
NKJV: "
and there remember that your brother
has something against you
"
NLT: "
and you suddenly remember that someone
has something against you
"
NRSV: "
and if you remember that your brother
or sister has something against you
"
RSV: "
and there remember that your brother
has something against you
"
Matthew
5:37
TNIV: "'All you need to say is simply "Yes,"
or "No";...'"
TNIV
NT (2001): "'All
you need to say is simply "Yes," or "No";...'"
Nestle 27: estw de o logoV umwn
nai nai ou ou
ESV: "'Let what you say be simply "Yes"
or "No";...'"
HCSB:
"'But let your word "yes" be "yes,"
and your "no" be "no."'"
KJV: "But let your communication be, Yea, yea;
Nay, nay:..."
NASB95: "'But let your statement be, "Yes,
yes" or "No, no";..."'
NIV: "'Simply let your "Yes" be "Yes",
and your "No", "No";...'"
NIVI: "'Simply let your "Yes" be "Yes",
and your "No", "No"...'"
NKJV: "'But let your "Yes" be "Yes,"
and your "No," "No."'"
NLT: "'Just say a simple, "Yes, I will,"
or "No, I wont."'"
NRSV: "'Let your word be "Yes, Yes" or
"No, No";...'"
RSV: "'Let what you say be simply "Yes"
or "No";...'"
Matthew
5:39
TNIV: "'If anyone slaps you on the right cheek,
turn to them the other cheek also.'"
TNIV
NT (2001): "'If
anyone slaps you on the right cheek, turn to them
the other cheek also.'"
Nestle 27: all ostiV se rapizei
eiV thn dexian siagona [sou] streyon autw kai thn allhn
ESV: "'But if anyone slaps you on the right cheek,
turn to him the other also.'"
HCSB:
"'...if anyone slaps you on your right cheek, turn
the other to him also.'"
KJV: "'...but whosoever shall smite thee on thy
right cheek, turn to him the other also."
NASB95: "'...but whoever slaps you on your right
cheek, turn the other to him also.'"
NIV: "'If someone strikes you on the right cheek,
turn to him the other also.'"
NIVI: "'If someone strikes you on the right cheek,
turn the other cheek also.'"
NKJV: "'But whoever slaps you on your right cheek,
turn the other to him also.'"
NLT: "'If you are slapped on the right cheek, turn
the other, too.'"
NRSV: "'But if anyone strikes you on the right
cheek, turn the other also;...'"
RSV: "'But if any one strikes you on the right
cheek, turn to him the other also;...'"
Matthew
5:45
TNIV: "'...that you may be children of your Father
in heaven.'"
TNIV
NT (2001): "'...that
you may be children of your Father in heaven.'"
Nestle 27: opwV genhsqe uioi tou
patroV uhwn tou en ouranoiV
ESV: "'...so that you may be sons of your Father
who is in heaven.'"
HCSB:
"'...so that you may be sons of your Father in
heaven.'"
KJV: "...That ye may be the children of your Father
which is in heaven:..."
NASB95: "'...so that you may be sons of your Father
who is in heaven;...'"
NIV: "'...that you may be sons of your Father in
heaven.'"
NIVI: "'...that you may be children of your Father
in heaven.'"
NKJV: "'...that you may be sons of your Father
in heaven;...'"
NLT: "'In that way, you will be acting as true
children of your Father in heaven.'"
NRSV: "'...so that you may be children of your
Father in heaven;...'"
RSV: "'so that you may be sons of your Father who
is in heaven.'"
Matthew
7:8
TNIV: "'For everyone who asks receives; those who
seek find; and to those who knock, the door will be
opened.'"
TNIV
NT (2001): "'For
everyone who asks receives; those who seek find;
and to those who knock, the door will be opened.'"
Nestle 27: paV gar o aitwn lambanei
kai o zhtwn euriskei kai tw krouonti anoighsetai
ESV: "'For everyone who asks receives, and the
one who seeks finds, and to the one who knocks it will
be opened.'"
HCSB:
"'For everyone who asks receives, and the one who
searches finds, and to the one who knocks, the door
will be opened.'"
KJV: "For every one that asketh receiveth; and
he that seeketh findeth; and to him that knocketh it
shall be opened."
NASB95: "'For everyone who asks receives, and he
who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.'"
NIV: "'For everyone who asks receives; he who seeks
finds; and to him who knocks, the door will be opened.'"
NIVI: "'For everyone who asks receives; everyone
who seeks finds; and to everyone who knocks, the door
will be opened.'"
NKJV: "'For everyone who asks receives, and he
who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.'"
NLT: "'For everyone who asks, receives. Everyone
who seeks, finds. And the door is opened to everyone
who knocks.'"
NRSV: "' For everyone who asks receives, and everyone
who searches finds, and for everyone who knocks, the
door will be opened.'"
RSV: "'For every one who asks receives, and he
who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.'"
Matthew
8:12
TNIV: "'But the subjects of the kingdom will be
thrown outside, into the darkness,...'"
TNIV
NT (2001): "'But
the subjects of the kingdom will be thrown outside,
into the darkness,...'"
Nestle 27: oi de uioi thV basileiaV
ekblhqhsontai eiV to skotoV to exwteron
ESV: "'...while the sons of the kingdom will be
thrown into the outer darkness.'"
HCSB:
"'But the sons of the kingdom will be thrown into
the outer darkness.'"
KJV: "...while the heirs of the kingdom will be
thrown into the outer darkness,..."
NASB95: "'...but the sons of the kingdom will be
cast out into the outer darkness;...'"
NIV: "'But the subjects of the kingdom will be
thrown outside, into the darkness,...'"
NIVI: "'But the subjects of the kingdom will be
thrown outside, into the darkness,...'"
NKJV: "'But the sons of the kingdom will be cast
out into outer darkness.'"
NLT: "'But many Israelitesthose for whom
the Kingdom was preparedwill be cast into outer
darkness,...'"
NRSV: "'...while the heirs of the kingdom will
be thrown into the outer darkness,...'"
RSV: "'...while the sons of the kingdom will be
thrown into the outer darkness;...'"
Matthew
9:8
TNIV: "...and they praised God, who had given such
authority to human beings."
TNIV
NT (2001): "...and
they praised God, who had given such authority to
human beings."
Nestle 27: kai edocasan ton qeon
ton donta exousian touauthn toiV anqrwpoiV
ESV: "...and they glorified God, who had given
such authority to men."
HCSB:
"...and gave glory to God who had given such authority
to men."
KJV: "...and glorified God, which had given such
power unto men."
NASB95: "...and glorified God, who had given such
authority to men."
NIV: "...and they praised God, who had given such
authority to men."
NIVI: "...and they praised God, who had given such
authority to human beings."
NKJV: "...and glorified God, who had given such
power to men."
NLT: "They praised God for sending a man with such
great authority."
NRSV: "...and they glorified God, who had given
such authority to human beings."
RSV: "'...and they glorified God, who had given
such authority to men.'"
Matthew
9:17
TNIV: "'Neither do people pour new wine into old
wineskins. If they do...'"
TNIV
NT (2001): "'Neither
do people pour new wine into old wineskins. If they
do...'"
Nestle 27: oude ballousiV oinon
neon eiV askouV palaiouV ; ei de mh ge
ESV: "'Neither is new wine put into old wineskins.
If it is,...'"
HCSB:
"'And no one puts new wine into old wineskins.
Otherwise, the skins burst,...'"
KJV: "Neither do men put new wine into old bottles:
else the bottles break,..."
NASB95: "'Nor do people put new wine into old wineskins;
otherwise the wineskins burst,...'"
NIV: "'Neither do men pour new wine into old wineskins.
If they do,...'"
NIVI: "'Neither do people pour new wine into old
wineskins. If they do,...'"
NKJV: "'Nor do they put new wine into old wineskins,
or else the wineskins break,...'"
NLT: "'And no one puts new wine into old wineskins.
The old skins would burst from the pressure,...'"
NRSV: "'Neither is new wine put into old wineskins;
otherwise, the skins burst,...'"
RSV: "'Neither is new wine put into old wineskins;
if it is,...'"
Matthew
10:6
TNIV: "'Go rather to the lost sheep of Israel.'"
TNIV
NT (2001): "'Go
rather to the lost sheep of Israel.'"
Nestle 27: poreuesqe de mallon proV
ta probata ta apolwlota oikou Israhl
ESV: "'...but go rather to the lost sheep of the
house of Israel.'"
HCSB:
"'Instead, go to the lost sheep of the house of
Israel.'"
KJV: "But go rather to the lost sheep of the house
of Israel."
NASB95: "'...but rather go to the lost sheep of
the house of Israel.'"
NIV: "'Go rather to the lost sheep of Israel.'"
NIVI: "'Go rather to the lost sheep of Israel.'"
NKJV: "'But go rather to the lost sheep of the
house of Israel.'"
NLT: "'...but only to the people of Israel--Gods
lost sheep.'"
NRSV: "'...but go rather to the lost sheep of the
house of Israel.'"
RSV: "'...but go rather to the lost sheep of the
house of Israel.'"
Matthew
10:24
TNIV: "'Students are not above their teacher,...'"
TNIV
NT (2001): "'Students
are not above their teacher,...'"
Nestle 27: ouk estin maqhthV uper
ton didaskalon
ESV: "'A disciple is not above his teacher,...'"
HCSB:
"'A disciple is not above his teacher,...'"
KJV: "The disciple is not above his master,..."
NASB95: "'A disciple is not above his teacher,...'"
NIV: "'A student is not above his teacher,...'"
NIVI: "'Students are not above their teachers,...'"
NKJV: "'A disciple is not above his teacher,...'"
NLT: "'A student is not greater than the teacher.'"
NRSV: "'A disciple is not above the teacher,...'"
RSV: "'A disciple is not above his teacher,...'"
Matthew
10:36
TNIV: "'"...your enemies will be the members
of your own household."'"
TNIV
NT (2001): "'"...your
enemies will be the members of your own household."'"
Nestle 27: kai ecqroi tou anqrwpou
oi oikiakoi autou
ESV: "'"And a person's enemies will be those
of his own household."'"
HCSB:
"'AND A MAN'S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS
HOUSEHOLD.'"
KJV: "And a mans foes shall be they of his
own household."
NASB95: "'...and A MANS ENEMIES WILL BE THE
MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD.'"
NIV: "'"...a mans enemies will be the
members of his own household."'"
NIVI: "'"...your enemies will be the members
of your own household."'"
NKJV: "'...and "a mans enemies will
be those of his own household."'"
NLT: "'Your enemies will be right in your own household!'"
NRSV: "'...and ones foes will be members
of ones own household.'"
RSV: "'...and a man's foes will be those of his
own household.'"
Matthew
12:27
TNIV: "'And if I drive out demons by Beelzebul,
by whom do your people drive them out?'"
TNIV
NT (2001): "'And
if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your
people drive them out?'"
Nestle 27: kai ei egw en Beelzeboul
ekballw ta daimonia oi uioi umwn en tini ekballousin;
ESV: "'And if I cast out demons by Beelzebul, by
whom do your sons cast them out?'"
HCSB:
"'And if I drive out demons by Beelzebul, by whom
do your sons drive them out?'"
KJV: "'And if I by Beelzebub cast out devils, by
whom do your children cast them out?'"
NASB95: "'If I by Beelzebul cast out demons, by
whom do your sons cast them out?'"
NIV: "'And if I drive out demons by Beelzebub,
by whom do your people drive them out?'"
NIVI: "'And if I drive out demons by Beelzebub,
by whom do your people drive them out?'"
NKJV: "'And if I cast out demons by Beelzebub,
by whom do your sons cast them out?'"
NLT: "'And if I am empowered by the prince of demons,
what about your own followers?'"
NRSV: "'If I cast out demons by Beelzebul, by whom
do your own exorcists cast them out?'"
RSV: "'And if I cast out demons by Be-elzebul,
by whom do your sons cast them out?'"
Matthew
12:41
TNIV: "'The people of Nineveh...'"
TNIV
NT (2001): "'The
people of Nineveh...'"
Nestle 27: andreV Nineuitai
ESV: "'The men of Nineveh...'"
HCSB:
"'The men of Nineveh...'"
KJV: "'The men of Nineveh...'"
NASB95: "'The men of Nineveh...'"
NIV: "'The men of Nineveh...'"
NIVI: "'The people of Nineveh...'"
NKJV: "'The men of Nineveh...'"
NLT: "'The people of Nineveh...'"
NRSV: "'The people of Nineveh...'"
RSV: "'The men of Nineveh...'"
Matthew
13:9 (also 13:43)
TNIV: "'Whoever has ears, let them hear.'"
TNIV
NT (2001): "'Whoever
has ears, let them hear.'"
Nestle 27: o ecwn wta akouetw
ESV: "'He who has ears, let him hear.'"
HCSB:
"'Anyone who has ears should listen!'"
KJV: "Who hath ears to hear, let him hear."
NASB95: "'He who has ears, let him hear.'"
NIV: "'He who has ears, let him hear.'"
NIVI: "'Those who have ears, let them hear.'"
NKJV: "'He who has ears to hear, let him hear!'"
NLT: "'Anyone who is willing to hear should listen
and understand!'"
NRSV: "'Let anyone with ears listen!'"
RSV: "'He who has ears, let him hear.'"
Matthew
13:12
TNIV: "'Those who have will be given more, and
they will have an abundance.'"
TNIV
NT (2001): "'Those
who have will be given more, and they will have an
abundance.'"
Nestle 27: ostiV gar ecei doqhsetai
autw kai perisseuqhsetai
ESV: "'For to the one who has, more will be given,
and he will have an abundance,...'"
HCSB:
"'For whoever has, more will be given to him, and
he will have more than enough.'"
KJV: "For whosoever hath, to him shall be given,
and he shall have more abundance:..."
NASB95: "'For whoever has, to him more shall be
given, and he will have an abundance;...'"
NIV: "'Whoever has will be given more, and he will
have an abundance.'"
NIVI: "'Those who have will be given more, and
they will have an abundance.'"
NKJV: "'For whoever has, to him more will be given,
and he will have abundance;...'"
NLT: "'To those who are open to my teaching, more
understanding will be given, and they will have an abundance
of knowledge.'"
NRSV: "'For to those who have, more will be given,
and they will have an abundance;...'"
RSV: "'For to him who has will more be given, and
he will have abundance.'"
Matthew
13:38
TNIV: "'...the good seed stands for the people
of the kingdom.'"
TNIV
NT (2001): "'...the
good seed stands for the people of the kingdom.'"
Nestle 27: to de kalon sperma outoi
eisin oi uioi thV basileiaV
ESV: "'...and the good seed is the children of
the kingdom.'"
HCSB:
"'...the good seed--these are the sons of the kingdom.'"
KJV: "...the good seed are the children of the
kingdom;..."
NASB95: "'...and as for the good seed, these are
the sons of the kingdom;...'"
NIV: "'...and the good seed stands for the sons
of the kingdom.'"
NIVI: "'...the good seed stands for the people
of the kingdom.'"
NKJV: "'...the good seeds are the sons of the kingdom,...'"
NLT: "'...and the good seed represents the people
of the Kingdom.'"
NRSV: "'...and the good seed are the children of
the kingdom;...'"
RSV: "'...the good seed means the sons of the kingdom;...'"
Matthew
13:57
TNIV: "'Only in their own towns and in their own
homes are prophets without honor.'"
TNIV
NT (2001): "'Only
in their own towns and in their own homes are prophets
without honor.'"
Nestle 27: ouk estin profhthV atimoV
ei mh en th patridi kai en th oikia autou
ESV: "'A prophet is not without honor except in
his hometown and in his own household.'"
HCSB:
"'A prophet is not without honor except in his hometown
and in his household.'"
KJV: "A prophet is not without honour, save in
his own country, and in his own house."
NASB95: "'A prophet is not without honor except
in his hometown and in his own household.'"
NIV: "'Only in his home town and in his own house
is a prophet without honour.'"
NIVI: "'Only in their hometowns and in their own
homes are prophets without honour.'"
NKJV: "'A prophet is not without honor except in
his own country and in his own house.'"
NLT: "'A prophet is honored everywhere except in
his own hometown and among his own family.'"
NRSV: "'Prophets are not without honor except in
their own country and in their own house.'"
RSV: "'A prophet is not without honor except in
his own country and in his own house.'"
Matthew
15:24
TNIV: "'I was sent only to the lost sheep of Israel.'"
TNIV
NT (2001): "'I
was sent only to the lost sheep of Israel.'"
Nestle 27: ouk apestalhn ei mh eiV
ta probata ta apolwlota oikou Israhl
ESV: "'I was sent only to the lost sheep of the
house of Israel.'"
HCSB:
"'I was sent only to the lost sheep of the house
of Israel.'"
KJV: "I am not sent but unto the lost sheep of
the house of Israel.'"
NASB95: "'I was sent only to the lost sheep of
the house of Israel.'"
NIV: "'I was sent only to the lost sheep of Israel.'"
NIVI: "'I was sent only to the lost sheep of Israel.'"
NKJV: "'I was not sent except to the lost sheep
of the house of Israel.'"
NLT: "'I was sent only to help the people of IsraelGod's
lost sheepnot the Gentiles.'"
NRSV: "'I was sent only to the lost sheep of the
house of Israel.'"
RSV: "'I was send only to the lost sheep of the
house of Israel.'"
Matthew
15:27
TNIV: "'Yes it is, Lord,' she said."
TNIV
NT (2001): "'Yes
it is, Lord,' she said."
Nestle 27: nai kurie
ESV: "'Yes, Lord,...'"
HCSB:
"'Yes, Lord,'..."
KJV: "Truth, Lord:..."
NASB95: "'Yes, Lord;...'"
NIV: "'Yes, Lord,'..."
NIVI: "'Yes, Lord,' she said,..."
NKJV: "'Yes, Lord,...'"
NLT: "'Yes, Lord,'..."
NRSV: "'Yes, Lord,...'"
RSV: "'Yes, Lord,...'"
Matthew
15:28
TNIV: "'Woman, (note:The Greek for Woman does
not denote any disrespect) you have great faith!'"
TNIV
NT (2001): "'You
have great faith!'"
Nestle 27: w gunai magalh sou h
pistiV
ESV: "'O woman, great is your faith!'"
HCSB:
"'Woman, your faith is great.'"
KJV: "O woman, great is thy faith:..."
NASB95: "'O woman, your faith is great;...'"
NIV: "'Woman, you have great faith!'"
NIVI: "'Woman, you have great faith!'"
NKJV: "'O woman, great is your faith!'"
NLT: "'Woman,' Jesus said to her, 'your faith is
great.'"
NRSV: "'Woman, great is your faith!'"
RSV: "'O woman, great is your faith!'"
Matthew
16:16
TNIV: "Simon Peter answered, 'You are the Messiah,
the Son of the living God.'"
TNIV
NT (2001): "Simon
Peter answered, 'You are the Messiah, the Son of
the living God.'"
Nestle 27: apokriqeiV de Simwn PetroV
eipen su ei w cristoV o uioV tou qeou tou zwntoV
ESV: "Simon Peter replied, 'You are the Christ,
the Son of the living God.'"
HCSB:
"Simon Peter answered, 'You are the Messiah, the
Son of the living God.'"
KJV: "And Simon Peter answered and said, Thou art
the Christ, the Son of the living God."
NASB95: "Simon Peter answered, 'You are the Christ,
the Son of the living God.'" Footnote: I.e. the
Messiah
NIV: "Simon Peter answered, 'You are the Christ,
the Son of the living God.'" Footnote: Or Messiah;
also in verse 20
NIVI: "Simon Peter answered, 'You are the Christ,
the Son of the living God.'" Footnote: Or Messiah;
also in verse 20
NKJV: "Simon Peter answered and said, 'You are
the Christ, the Son of the living God.'"
NLT: "Simon Peter answered, 'You are the Messiah,
the Son of the living God.'"
NRSV: "Simon Peter answered, 'You are the Messiah,
the Son of the living God.'" Footnote: or the Christ
RSV: "Simon Peter replied, 'You are the Christ,
the Son of the living God.'"
Matthew
17:22
TNIV: "'The Son of Man is going to be delivered
over to human hands.'"
TNIV
NT (2001): "'The
Son of Man is going to be delivered over to human
hands.'"
Nestle 27: mellei o uioV tou anqrwpou
paradidosqai eiV ceiraV anqrwpwn
ESV: "'The Son of Man is about to be delivered
into the hands of men,...'"
HCSB:
"'The Son of Man is about to be betrayed into the
hands of men.'"
KJV: "The Son of Man is going to be betrayed into
human hands,..."
NASB95: "'The Son of Man is going to be delivered
into the hands of men;...'"
NIV: "'The Son of Man is going to be betrayed into
the hands of men.'"
NIVI: "'The Son of Man is going to be betrayed
into human hands.'"
NKJV: "'The Son of Man is about to be betrayed
into the hands of men,...'"
NLT: "'The Son of Man is going to be betrayed.'"
NRSV: "'The Son of Man is going to be betrayed
into human hands,...'"
RSV: "'The Son of Man is to be delivered into the
hands of men,...'"
Matthew
18:3
TNIV: "'...unless you change and become like little
children,...'"
TNIV
NT (2001): "'...unless
you change and become like little children,...'"
Nestle 27: ean mh strafhte kai genhsqe
wV ta paidia
ESV: "'...unless you turn and become like children,...'"
HCSB:
"'...unless you are converted and become like children,...'"
KJV: "...Except ye be converted, and become as
little children,..."
NASB95: "'...unless you are converted and become
like children,...'"
NIV: "'...unless you change and become like little
children,...'"
NIVI: "'...unless you change and become like little
children,...'"
NKJV: "'...unless you are converted and become
as little children,...'"
NLT: "'...unless you turn from your sins and become
as little children,...'"
NRSV: "'...unless you change and become like children,...'"
RSV: "'...unless you turn and become like children,...'"
Matthew
18:15
TNIV: "'If a brother of sister sins,* go and point
out the fault, just between the two of you. If
they listen to you, you have
won them over.'" Footnote:
"Some manuscripts sins against you"
TNIV
NT (2001): "'If
a brother of sister sins,* go and point out the fault,
just between the two of you alone. If they listen
to you, you have won them over.'" Footnote: "Some
manuscripts sins against you"
Nestle 27: ean de amarthsh [eiV
se] o adelfoV sou upage elegxon auton metaxu sou kai
autou monou ean sou akoush ekerdhsaV ton adelfon sou
ESV: "'If your brother sins against you, go and
tell him his fault, between you and him alone. If he
listens to you, you have gained your brother.'"
HCSB:
"'If your brother sins against you, go and rebuke
him in private. If he listens to you, you have won
your brother.'"
KJV: "Moreover if thy brother shall trespass against
thee, go and tell him his fault between thee and him
alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother."
NASB95: "'If your brother sins, go and show him
his fault in private; if he listens to you, you have
won your brother.'"
NIV: "'If your brother sins against you, go and
show him his fault, just between the two of you. If
he listens to you, you have won your brother over.'"
NIVI: "'If your brother or sister sins against
you,* go and show them their fault, just between the
two of you. If they listen to you, you have won them
over.'" Footnote: "Some manuscripts do not
have against you."
NKJV: "'Moreover if your brother sins against you,
go and tell him his fault between you and him alone.
If he hears you, you have gained your brother.'"
NLT: "'If another believer sins against you, go
privately and point out the fault. If the other person
listens and confesses it, you have won that person back.'"
NRSV: "'If another member of the church sins against
you, go and point out the fault when the two of you
are alone. If the member listens to you, you have regained
that one.'"
RSV: "'If your brother sins against you, go and
tell him his fault, between you and him alone. If he
listens to you, you have gained your brother.'"
Matthew
18:17
TNIV: "'If they still refuse to listen,...'"
TNIV
NT (2001): "'If
they refuse to listen to them,...'"
Nestle 27: ean de parakoush autwn
ESV: "'If he refuses to listen to them,...'"
HCSB:
"'If he pays no attention to them,...'"
KJV: "And if he shall neglect to hear them,..."
NASB95: "'If he refuses to listen to them,...'"
NIV: "'If he refuses to listen to them,...'"
NIVI: "'If they refuse to listen to them,...'"
NKJV: "'And if he refuses to hear them,...'"
NLT: "'If that person still refuses to listen,...'"
NRSV: "'If the member refuses to listen to them,...'"
RSV: "'If he refuses to listen to them,...'"
Matthew
19:12
TNIV: "'For some are eunuchs because they were
born that way; others have been made eunuchs; and others
have renounced marriage* because of the kingdom of
heaven.
The one who can accept this
should accept it.'"
Footnote: "Or have made themselves eunuchs"
TNIV
NT (2001): "'For
some are eunuchs because they were born that way;
others have been made eunuchs; and others have renounced
marriage* because of the kingdom of heaven.
The one who can accept this
should accept it.'" Footnote: "Or have
made themselves eunuchs"
Nestle 27: eisin gar eunoucoi oitineV
ek koiliaV mhtroV egennhqhsan outwV kai eisin eunoucoi
oitineV eunoucisqhsan upo twn anqrwpwn kai eisin eunoucoi
oitineV eunoucisan eautouV dia thn basileian twn ouranwn
o dunamenoV cwrein cwreitw
ESV: "'Fo there are eunuchs who have been so from
birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs
by men, and there are eunuchs who have made themselves
eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the
one who is able to receive this receive it.'"
HCSB:
"'For there are eunuchs who were born that way from
their mother's womb, there are eunuchs who were made
by men, and there are eunuchs who have made themselves
that way because of the kingdom of heaven. Let anyone
accept this who can.'"
KJV: "For there are some eunuchs, which were so
born from their mothers womb: and there are some
eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be
eunuchs, which have made themselves eunuchs for the
kingdom of heavens sake. He that is able to receive
it, let him receive it."
NASB95: "'For there are eunuchs who were born that
way from their mothers womb; and there are eunuchs
who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs
who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom
of heaven. He who is able to accept this, let him accept
it.'"
NIV: "'For some are eunuchs because they were born
that way; others were made that way by men; and others
have renounced marriage because of the kingdom of heaven.
The one who can accept this should accept it.'"
NIVI: "'For some are eunuchs because they were
born that way; other have been made eunuchs; and others
have renounced marriage* because of the kingdom of heaven.
The one who can accept this should accept it.'"
Footnote: "Or have made themselves eunuchs"
NKJV: "'For there are eunuchs who were born thus
from their mothers womb, and there are eunuchs
who were made eunuchs by men, and there are eunuchs
who have made themselves eunuchs for the kingdom of
heavens sake. He who is able to accept it, let
him accept it.'"
NLT: "'Some are born as eunuchs, some have been
made that way by others, and some choose not to marry
for the sake of the Kingdom of Heaven. Let anyone who
can, accept this statement.'"
NRSV: "'For there are eunuchs who have been so
from birth, and there are eunuchs who have been made
eunuchs by others, and there are eunuchs who have made
themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven.
Let anyone accept this who can.'"
RSV: "'For there are eunuchs who have been so from
birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs
by men, and there are eunuchs who have made themselves
eunuchs for the sake of the kingdom of heaven.'"
Matthew
20:23
TNIV: "'You will indeed drink from my cup,...'"
TNIV
NT (2001): "'You
will indeed drink from my cup,...'"
Nestle 27: to men pothrion mou piesqe
ESV: "'You will drink my cup,...'"
HCSB:
"'You will indeed drink My cup.'"
KJV: "Ye shall drink indeed of my cup,..."
NASB95: "'My cup you shall drink;...'"
NIV: "'You will indeed drink from my cup,...'"
NIVI: "'You will indeed drink from my cup,...'"
NKJV: "'You will indeed drink My cup,...'"
NLT: "'You will indeed drink from it,'..."
NRSV: "'You will indeed drink my cup,...'"
RSV: "'You will drink my cup,...'"
Matthew
21:5
TNIV: "'Say to Daughter Zion,...'"
TNIV
NT (2001): "'Say
to Daughter Zion,...'"
Nestle 27: eipate th qugatri Siwn
ESV: "'Say to the daughter of Zion,...'"
HCSB:
"'TELL THE DAUGHTER OF ZION,...'"
KJV: "Tell ye the daughter of Sion,..."
NASB95: "'SAY TO THE DAUGHTER OF ZION,...'"
NIV: "'Say to the Daughter of Zion,...'"
NIVI: "'Say to the Daughter of Zion,...'"
NKJV: "'Tell the daughter of Zion,...'"
NLT: "'Tell the people of Israel,...'"
NRSV: "'Tell the daughter of Zion,...'"
RSV: "'Tell the daughter of Zion,...'"
Matthew
23:15
TNIV: "'...then you make that convert twice as
much a child of hell as you are.'"
TNIV
NT (2001): "'...then
you make that convert twice as much a child of hell
as you are.'"
Nestle 27: kai otan genhtai poieite
auton uion geennhV diploteron umwn
ESV: "'...you make him twice as much a child of
hell as yourselves.'"
HCSB:
"'...you make him twice as fit for hell as you are!'"
KJV: "...and when he is made, ye make him twofold
more the child of hell than yourselves."
NASB95: "'...and when he becomes one, you make
him twice as much a son of hell as yourselves.'"
NIV: "'...and when he becomes one, you make him
twice as much a son of hell as you are.'"
NIVI: "'...then you make that convert twice as
much a child of hell as you are.'"
NKJV: "'...and when he is won, you make him twice
as much a son of hell as yourselves.'"
NLT: "'...and then you turn him into twice the
son of hell as you yourselves are.'"
NRSV: "'...and you make the new convert twice as
much a child of hell as yourselves.'"
RSV: "'...you make him twice as much a child of
hell as yourselves.'"
Matthew
23:31-32
TNIV: "'So you testify against yourselves that
you are the descendants of those who murdered the prophets.
Fill up, then, the measure of the sin of your ancestors!'"
TNIV
NT (2001): "'So
you testify against yourselves that you are the descendants
of those who murdered the prophets. Fill up, then,
the measure of the sin of your ancestors!'"
Nestle 27: wste martureite eautoiV
oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV kai umeiV
plhrwsate to metron twn paterwn umwn
ESV: "'Thus you witness against yourselves that
you are sons of those who murdered the prophets. Fill
up, then, the measure of your fathers.'"
HCSB:
"'You therefore testify against yourselves that you
are sons of those who murdered the prophets. Fill
up, then, the measure of your fathers' sins!'"
KJV: " Wherefore ye be witnesses unto yourselves,
that ye are the children of them which killed the prophets.
Fill ye up then the measure of your fathers."
NASB95: "'So you testify against yourselves, that
you are sons of those who murdered the prophets. Fill
up, then, the measure of the guilt of your fathers.'"
NIV: "'So you testify against yourselves that you
are the descendants of those who murdered the prophets.
Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!'"
NIVI: "So you testify against yourselves that you
are the descendants of those who murdered the prophets.
Fill up, then, the measure of the sin of your ancestors!'"
NKJV: "'Therefore you are witnesses against yourselves
that you are sons of those who murdered the prophets.
Fill up, then, the measure of your fathers guilt.'"
NLT: "'In saying that, you are accusing yourselves
of being the descendants of those who murdered the prophets.
Go ahead. Finish what they started.'"
NRSV: "'Thus you testify against yourselves that
you are descendants of those who murdered the prophets.
Fill up, then, the measure of your ancestors.'"
RSV: "'Thus you witness against yourselves, that
you are sons of those who murdered the prophets. Fill
up, then, the measure of your fathers.'"
Back
to Top
|