|
Back
to Comparative Verse List Menu
1
Peter
1
Peter 1:24
TNIV: "For, 'All people are like grass, and all
their glory is like the flowers of the field;...'"
TNIV
NT (2001): "For,
'All people are like grass, and all their
glory is like the flowers of the field;...'"
Nestle 27: dioti
pasa sarx wV cortoV kai pasa doxa authV wV anqoV cortou
ESV: "...for
'All flesh is like grass and all its glory like the
flower of grass.'"
HCSB:
"For ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY
LIKE A FLOWER OF THE GRASS."
KJV: For all flesh is as grass, and all the glory
of man as the flower of grass. The grass withereth,
and the flower thereof falleth away:
NASB95: "For, 'ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL
ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS.'"
NIV: "For, 'All men are like grass, and all their
glory is like the flowers of the field;...'"
NIVI:
"For, 'All human beings are like grass, and all
their glory is like the flowers of the field;...'"
NKJV: "...because 'All flesh is as grass,
And all the glory of man as the flower of the grass.'"
NLT: "As the prophet says, 'People are like grass
that dies away; their beauty fades as quickly as the
beauty of wildflowers.'"
NRSV: "For 'All flesh is like grass and all its
glory like the flower of grass.'"
RSV: "...for 'All flesh is like grass and all its
glory like the flower of grass.'"
1 Peter 2:4
TNIV: "As you come to him, the living Stone--rejected
by human beings but chosen by God and precious to him..."
TNIV
NT (2001): "As
you come to him, the living Stone--rejected
by human beings but chosen by God and precious
to him..."
Nestle 27: proV
on prosercomenoi liqon zwnta upo anqrwpwn men apodedokimasmenon
para de qew eklekton entimon
ESV: "As
you come to him, a living stone rejected by men but
in the sight of God chosen and precious,..."
HCSB:
"Coming to Him, a living stone--rejected by men
but chosen and valuable to God..."
KJV: "To whom coming, as unto a living stone,
disallowed indeed of men, but chosen of God, and
precious,..."
NASB95: "And coming to Him as to a living stone
which has been rejected by men, but is choice and precious
in the sight of God,..."
NIV: "As you come to him, the living Stone--rejected
by men but chosen by God and precious to him..."
NIVI:
"As you come to him, the living Stone--rejected
by human beings but chosen by God and precious to him..."
NKJV: "Coming to Him as to a living stone,
rejected indeed by men, but chosen by God and
precious,..."
NLT: "Come to Christ, who is the living cornerstone
of God’s temple. He was rejected by the people, but
he is precious to God who chose him."
NRSV: "Come to him, a living stone, though rejected
by mortals yet chosen and precious in God’s sight,..."
RSV: "Come to him, to that living stone, rejected
by men but in God’s sight chosen and precious;..."
1 Peter 2:6
TNIV: "'...and the one who trusts in him will never
be put to shame.'"
TNIV
NT (2001): "'...and
the one who trusts in him will never be put
to shame.'"
Nestle 27: kai
o pisteuwn ep autw ou mh kataiscunqh
ESV: "'...and
whoever believes in him will not be put to shame.'"
HCSB:
"...AND THE ONE WHO BELIEVES IN HIM WILL NEVER
BE PUT TO SHAME."
KJV: "'...and he that believeth on him shall not
be confounded.'"
NASB95: "'...AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT
BE DISAPPOINTED.'"
NIV: "'...and the one who trusts in him will never
be put to shame.'"
NIVI:
"'...and the one who trusts in him will never be
put to shame.'"
NKJV: "'...And he who believes on Him will by no
means be put to shame.'"
NLT: "'...and anyone who believes in him will never
be disappointed.'"
NRSV: "'...and whoever believes in him will not
be put to shame.'"
RSV: "'...and he who believes in him will not be
put to shame.'"
1 Peter 2:17
TNIV: "Show proper respect to everyone, love your
fellow believers, fear God, honor the emperor."
TNIV
NT (2001): "Show
proper respect to everyone, love your fellow
believers, fear God, honor the emperor."
Nestle 27: pantaV
timhsate thn adelfothta agapate ton qeon fobeisqe ton
basilea timate
ESV: "Honor
everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the
emperor."
HCSB:
"Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God.
Honor the Emperor."
KJV: "Honour all men. Love the brotherhood.
Fear God. Honour the king."
NASB95: "Honor all people, love the brotherhood,
fear God, honor the king."
NIV: "Show proper respect to everyone: Love the
brotherhood of believers, fear God, honor the king."
NIVI:
"Show proper respect to everyone: Love the brothers
and sisters, fear God, honour the king."
NKJV: "Honor all people. Love the brotherhood.
Fear God. Honor the king."
NLT: "Show respect for everyone. Love your Christian
brothers and sisters. Fear God. Show respect for the
king."
NRSV: "Honor everyone. Love the family of believers.
Fear God. Honor the emperor."
RSV: "Honor all men. Love the brotherhood. Fear
God. Honor the emperor."
1 Peter 3:8
TNIV: "Finally, all of you, be like-minded, be
sympathetic, love one another, be compassionate and
humble."
TNIV
NT (2001): "Finally,
all of you, be like-minded, be sympathetic,
love one another, be compassionate and humble."
Nestle 27: to
de teloV panteV omofroneV sumpaqeiV filadelfoi eusplagcnoi
tapeinofroneV
ESV: "Finally,
all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly
love, a tender heart, and a humble mind."
HCSB:
"Now finally, all of you should be likeminded and
sympathetic, should love believers, and be compassionate
and humble,..."
KJV: "Finally, be ye all of one mind, having
compassion one of another, love as brethren, be
pitiful, be courteous:..."
NASB95: "To sum up, all of you be harmonious, sympathetic,
brotherly, kindhearted, and humble in spirit;..."
NIV: "Finally, all of you, live in harmony with
one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate
and humble."
NIVI:
"Finally, all of you, live in harmony with one
another; be sympathetic, love one another, be compassionate
and humble."
NKJV: "Finally, all of you be of one mind,
having compassion for one another; love as brothers,
be tenderhearted, be courteous;..."
NLT: "Finally, all of you should be of one mind,
full of sympathy toward each other, loving one another
with tender hearts and humble minds."
NRSV: "Finally, all of you, have unity of spirit,
sympathy, love for one another, a tender heart, and
a humble mind."
RSV: "Finally, all of you, have unity of spirit,
sympathy, love of the brethren, a tender heart and a
humble mind."
1 Peter 3:10
TNIV: "For, 'Whoever among you would love life
and see good days must keep your tongue from evil and
your lips from deceitful speech. '"
TNIV
NT (2001): "For,
'Whoever among you would love life and see
good days must keep your tongue from evil
and your lips from deceitful speech. '"
Nestle 27: o
gar qelwn zwhn agapan kai idein hmeraV agaqaV pausatw
thn glwssan apo kakou kai ceilh tou mh lalhsai dolon
ESV: "For
'Whoever desires to love life and see good days, let
him keep his tongue from evil and his lips from speaking
deceit;...'"
HCSB:
"FOR THE ONE WHO WANTS TO LOVE LIFE AND SEE GOOD
DAYS MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM
SPEAKING DECEIT,..."
KJV: "For he that will love life, and see good
days, let him refrain his tongue from evil, and his
lips that they speak no guile:..."
NASB95: "For, 'THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE
AND SEE GOOD DAYS, MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND
HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT.'"
NIV: "For, 'Whoever would love life and see good
days must keep his tongue from evil and his lips from
deceitful speech.'"
NIVI:
"For, 'Whoever among you would love life and see
good days must keep your tongue from evil and your lips
from deceitful speech.'"
NKJV: "For 'He who would love life And see good
days, Let him refrain his tongue from evil, And his
lips from speaking deceit.'"
NLT: "For the Scriptures say, 'If you want a happy
life and good days, keep your tongue from speaking evil,
and keep your lips from telling lies.'"
NRSV: "For 'Those who desire life and desire to
see good days, let them keep their tongues from evil
and their lips from speaking deceit;...'"
RSV: "For 'He that would love life and see good
days, let him keep his tongue from evil and his lips
from speaking guile;...'"
1 Peter 3:11
TNIV: "'Turn from evil and do good; seek peace
and pursue it.'"
TNIV
NT (2001): "'Turn
from evil and do good; seek peace and pursue
it.'"
Nestle 27: ekklinatw
de apo kakou kai poihsatw agaqon zhthsatw eirhnhn kai
diwxatw authn
ESV: "'...let
him turn away from evil and do good; let him seek peace
and pursue it.'"
HCSB:
"...AND HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD.
HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT."
KJV: "Let him eschew evil, and do good; let him
seek peace, and ensue it."
NASB95: "'HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD;
HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT.'"
NIV: "'He must turn from evil and do good; he must
seek peace and pursue it.'"
NIVI:
"'Turn from evil and do good; seek peace and pursue
it."
NKJV: "'Let him turn away from evil and do good;
Let him seek peace and pursue it.'"
NLT: "'Turn away from evil and do good. Work hard
at living in peace with others.'"
NRSV: "'...let them turn away from evil and do
good; let them seek peace and pursue it.'"
RSV: "'...let him turn away from evil and do right;
let him seek peace and pursue it.'"
1 Peter 4:2
TNIV: "As a result, they do not live the rest
of their earthly lives for evil human desires, but
rather
for the will of God."
TNIV
NT (2001): "As
a result, they do not live the rest of their
earthly lives for evil human desires, but
rather for the will of God."
Nestle 27: eiV
to mhketi anqrwpwn epiqumiaiV alla qelhmati qeou ton
epiloipon en sarki biwsai cronon
ESV: "...so
as to live for the rest of the time in the flesh no
longer for human passions but for the will of God."
HCSB:
"...in order to live the remaining time in the
flesh, no longer for human desires, but for God's will."
KJV: "That he no longer should live the rest of
his time in the flesh to the lusts of men, but
to the will of God."
NASB95: "...so as to live the rest of the time
in the flesh no longer for the lusts of men, but for
the will of God."
NIV: "As a result, he does not live the rest of
his earthly life for evil human desires, but rather
for the will of God."
NIVI:
"As a result, they do not live the rest of their
earthly lives for evil human desire, but rather for
the will of God."
NKJV: "...that he no longer should live the rest
of his time in the flesh for the lusts of men,
but for the will of God."
NLT: "And you won’t spend the rest of your life
chasing after evil desires, but you will be anxious
to do the will of God."
NRSV: "...so as to live for the rest of your earthly
life no longer by human desires but by the will of God."
RSV: "...so as to live for the rest of the time
in the flesh no longer by human passions but by the
will of God."
1 Peter 5:5
TNIV: "In the same way, you who are younger, submit
yourselves to your elders..."
TNIV
NT (2001): "In
the same way, you who are younger, submit
yourselves to your elders..."
Nestle 27: omoiwV
newteroi upotaghte presbuteroiV
ESV: "Likewise,
you who are younger, be subject to the elders."
HCSB:
"Likewise, you younger men, be subject to the elders."
KJV: "Likewise, ye younger, submit yourselves unto
the elder."
NASB95: "You younger men, likewise, be subject
to your elders;..."
NIV: "Young men, in the same way be submissive
to those who are older."
NIVI:
"In the same way, you who are younger, be submissive
to those who are older."
NKJV: "Likewise you younger people, submit yourselves
to your elders."
NLT: "You younger men, accept the authority of
the elders."
NRSV: "In the same way, you who are younger must
accept the authority of the elders."
RSV: "Likewise you that are younger be subject
to the elders."
1 Peter 5:9
TNIV: "Resist him, standing firm in the faith,
because you know that your fellow believers throughout
the world are undergoing the same kind of sufferings."
TNIV
NT (2001): "Resist
him, standing firm in the faith, because
you know that your fellow believers throughout
the world are undergoing the same kind of
sufferings."
Nestle 27: w
antisthte stereoi th pistei eidoteV ta auta twn paqhmatwn
th en [tw] kosmw umwn adelfothti epiteleisqai
ESV: "Resist him, firm in your faith, knowing that
the same kinds of suffering are being experienced by
your brotherhood throughout the world."
HCSB: "Resist him, firm in the faith, knowing
that the same sufferings are being experienced by your
brothers in the world."
KJV: "Whom resist stedfast in the faith, knowing
that the same afflictions are accomplished in your brethren
that are in the world."
NASB95: "But resist him, firm in your faith,
knowing that the same experiences of suffering are being
accomplished by your brethren who are in the world."
NIV: "Resist him, standing firm in the faith, because
you know that your brothers throughout the world are
undergoing the same kind of sufferings."
NIVI: "Resist him, standing firm in the faith,
because you know that your brothers and sisters throughout
the world are undergoing the same kind of sufferings."
NKJV: "Resist him, steadfast in the faith, knowing
that the same sufferings are experienced by your brotherhood
in the world."
NLT: "Take a firm stand against him, and be strong
in your faith. Remember that your Christian brothers
and sisters all over the world are going through the
same kind of suffering you are."
NRSV: "Resist him, steadfast in your faith, for
you know that your brothers and sisters in all the world
are undergoing the same kinds of suffering."
RSV: "Resist him, firm in your faith, knowing that
the same experience of suffering is required of your
brotherhood throughout the world."
Back
to Top
|