FOR
IMMEDIATE RELEASE
February 7, 2002
CONTACT:
Paul Hetrick - 719.531.3336
On May 27, 1997, twelve men meeting
at the headquarters of Focus on the Family in Colorado
Springs issued a statement that seemed, at the time,
to bring at least some resolution to the serious debate
among evangelical leaders concerning the use of
gender-inclusive language in the translation of God's
Word, the Bible. We, the undersigned--eight of the twelve
who signed that statement--rejoiced that our Lord had
brought brothers in Christ to consensus that day, allowing
us to speak with one voice concerning this critical
matter.
Fellow participants in the May 27th meeting and co-signatories
of that statement were the chief executive officers
of the International Bible Society (holder of copyright
to the largest selling Bible in the English-speaking
world, the New International Version), and Zondervan
Publishing House (exclusive publishing agent of the
NIV), as well as two members of the International Bible
Society's Committee on Bible Translation. By the end
of the day we spoke with one voice in acknowledging
that "Bible translations should not be influenced
by illegitimate intrusions of secular culture or by
political or ideological agendas" and that "it
is inappropriate to use gender-neutral language when
it diminishes accuracy in the translation of the Bible."
Earlier that same day the governing board of the International
Bible Society had, itself, issued a press release stating
the organization had "abandoned all plans for gender-related
changes in future editions of the New International
Version."
On June 3, 1997, Focus on the Family issued a press
release containing both the statement signed by the
May 27th participants and a specific set of rules concerning
what constitutes appropriate and inappropriate use of
gender-neutral language in Bible translation. This set
of rules, titled "Colorado Springs Guidelines for
Translation of Gender-Related Language in Scripture,"
also was written and signed by the twelve participants
in the May 27th meeting. [For a fuller explanation of
the events surrounding this meeting, along with the
text of the statement and guidelines, see Vern Poythress
and Wayne Grudem, "The Gender-Neutral Bible Controversy:
Muting the Masculinity of God's Words" (Nashville:
Broadman and Holman, 2000).]
With this historical background, we are concerned and
disappointed by the January 28, 2002, press release
by the International Bible Society apparently repudiating
the above commitments and announcing a new edition of
the New International Version titled, "Today's
New International Version," which implements "gender-related
changes" similar to those IBS earlier renounced.
The Church of Jesus Christ has been entrusted by God
with the very words of Scripure, and all those who disseminate
that Word, whether from pulpits or printing presses,
hold a sacred trust. To change the text of God's Word
so that masculinity intended by the authors of Scripture
is muted, and thus risk indirectly obscuring both the
archetypal fatherhood of God (as it is manifested in
man's relations), and the true identity of Jesus Christ,
is to violate the Word of God; to do so after promising
not to do so violates one's own word.
We call upon the International Bible Society and Zondervan
Publishing House again to reverse their announced direction,
thus keeping their word and God's.
Signed,
Rev. Timothy B. Bayly
Pastor, Church of the Good Shepherd
Bloomington, Indiana
Joel Belz
Founder, Chairman of the Board, WORLD magazine
CEO, God's World Publications, Inc.
Asheville, North Carolina
James C. Dobson, Ph.D.
President, Focus on the Family
Colorado Springs, Colorado
Rev. Wayne Grudem, Ph.D.
Research Professor of Bible and Theology, Phoenix Seminary
Scottsdale, Arizona
Charles W. Jarvis
Chairman and Chief Executive, United Seniors Association
Fairfax, Virginia
Rev. John Piper, Dr. Theol.
Senior Pastor, Bethlehem Baptist Church
Minneapolis, Minnesota
Rev. Vern S. Poythress, Ph.D., Th.D.
Professor of New Testament Interpretation, Westminster
Theological Seminary
Philadelphia, Pennsylvania
Rev. R. C. Sproul, Ph.D.
President, Ligonier Ministries
Orlando, Florida
Professor of Systematic Theology, Knox Theological Seminary
Ft. Lauderdale, Florida
(Institutions listed for the purpose of identification,
only.)
Further
Contact:
www.keptthefaith.org
|
Rev.
Tim Bayly
812.332.8900
812.327.8960
tbayly@earthlink.net
|
|
Mr.
Joel Belz
828.232.5411
828.230.1573
jobelz@jwpub.com
|
|
Dr.
Wayne Grudem
480.433.1020
|
|
Dr.
Tom Mason
719.548.4696
masontr@fotf.org
|
|
Dr.
R. Albert Mohler, Jr.
502.897.4121
mohler@sbts.edu
|
Several
Examples of the Inaccuracy of Today's New International
Version (TNIV)
(Note: Evangelical
Christians confess the plenary, verbal inspiration
of Scripture. Plenary means 'every,' verbal
means 'word.' Thus God inspired each of the words of
the original text of the Bible, not simply the concepts
behind those words.)
1. Hebrews 2:6
NIV What is man that you are mindful of
him, the son of man that you care for him?
TNIV What are mere mortals that you are
mindful of them, human beings that you care for
them?
Comment: The TNIV obscures the Messianic application
of "son of man" to Jesus Christ by mistranslating
the Greek singular words anthropos (man),
huios (son), and autos (him) with neuter
plural forms. These changes also obscure the quotation
from Psalm 8:4.
2. Hebrews 12:7
NIV Endure hardship as discipline; God is treating
you as sons. For what son is not disciplined
by his father?
TNIV Endure hardship as discipline; God is treating
you as his children. For what children are not
disciplined by their parents?
Comment: The TNIV obscures the illustration of
the Fatherhood of God by mistranslating the Greek singular
pater (father) with the neuter plural 'parents.'
The Greek masculine singular huios can only mean
'son,' and not the neuter plural form 'children.' See
also, Galatians 4:7.
3. Hebrews 2:17
NIV For this reason he had to be made like his
brothers in every way, in order that he might become
a merciful and faithful high priest in service to God,
and that he might make atonement for the sins of the
people.
TNIV For this reason he had to be made like his
brothers and sisters in every way, in order that
he might become a merciful and faithful high priest
in service to God, and that he might make atonement
for the sins of the people.
Comment: It is impossible for the Greek word adelphoi
(brothers) to mean "brothers and sisters"
in this context because Jewish high priests were exclusively
male and Jesus is male. Jesus was not "made like
his sisters in every way."
4. John 19:12
NIV Pilate tried to set Jesus free, but the
Jews kept shouting, "If you let this man go,
you are no friend of Caesar..."
TNIV Pilate tried to set Jesus free, but the
Jewish leaders kept shouting, "If you let this
man go, you are no friend of Caesar..."
Comment: The TNIV inserts the word "leaders"
into the text and thus arbitrarily absolves other Jews
from responsibility for the death of Jesus despite the
distinction between John's specific references to leaders
(18:35; 19:6,15) and more general reference to Jews
(18:35; 19:12,14), and the involvement of large crowds
of Jews opposing Jesus (Mark 15:8-15 and Matthew 27:15-25).
See also John 7:1,11; 19:31,38; 20:19.
5. Acts 20:30
NIV Even from your own number men will
arise and distort the truth in order to draw away disciples
after them.
TNIV Even from your own number some will
arise and distort the truth in order to draw away the
disciples after them.
Comment: The TNIV obscures the fact that the
church elders in Ephesus were exclusively male by mistranslating
the Greek masculine word aner, which can only
mean 'male human being,' with the neuter term "some."
See also, Acts 1:16, 2:14, 3:12, 4:4, 17:22, Romans
4:8, 11:4 where the meaning of aner is either
obscured, or omitted entirely.
6. Romans 10:14
NIV How, then, can they call on the one
they have not believed in? And how can they believe
in the one of whom they have not heard?
TNIV How, then, can they call on the one
they have not believed in? And how can they believe
in the one of whom they have not heard?
Comment: Both the NIV and the TNIV mistranslate
the Greek masculine pronoun hos (him) with the
neuter form "one" even though it quite obviously
refers in context to the Male Person, Jesus Christ.
See also, John 3:34, Romans 5:14.
7. Revelation 3:20
NIV I stand at the door and knock. If anyone
hears my voice and opens the door, I will come in and
eat with him, and he with me.
TNIV I stand at the door and knock. If anyone
hears my voice and opens the door, I will come in and
eat with them, and they with me.
Comment: The TNIV mistranslates the masculine
singular pronoun autos, substituting plural pronouns,
thus losing the teaching that Jesus has fellowship with
the individual believer. This type of change was made
frequently (e.g., Luke 9:23, John 14:23, Romans 14:7).
Full
Verse List
|
|
|